Полетел бы на Марс ненадолго
Или может к планете какой.
Станет скоро престижно и модно
Всем иметь здесь корабль небольшой.
Словно как запасную машину,
Как семейный межзвёздный мотор,
Чтобы с семьями Землю покинуть,
Покоряя Вселенский простор.
Полетал бы по Млечной дороге;
Вкус узнал бы её молока,
Восхищаясь всем, мысля о Боге.
Его мудрость во всём велика.
Звёздам дальним Он место назначил,
Дав начало и звёздный ресурс.
Во Вселенной сиять предназначил,
Направляя к Земле лучей курс.
Полетал бы в туманностях птицей,
Рассекая их, словно волну,
Там, где пыль их, ликуя, кружится,
Наполняя небес глубину.
В тех частицах секрет мирозданья,
А в крупицах Божественный след.
Может быть, к нам, живущим, воззванье
От далёких прекрасных планет.
Полетал бы, с кометами споря,
А потом бы вернулся к Земле,
Где мне эхом загадочным вторят
Скалы, лес по утру, в тишине.
Полетал бы, пока ёщё можно,
О увиденном всем рассказав,
Но пока это мне невозможно.
Есть всему свой предел и устав.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 2519 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 24, Заключение) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.
P.S. Тем читателям, которые начали свое чтение с конца, то есть с этой главы, убедительно советую: пройдите в начало книги и прочитайте все с начала. Это стоит того. Если у вас нашлось немного времени, чтобы прочесть только заключение, то не пожалейте еще немного времени, чтобы познакомиться и со всеми остальными главами. Вот увидите, не пожалеете! :)